翻译风波The Interpreter (2005)
总评分:
人评分 人想看 人收藏

loading...

我的评分:
已看过

没看过

分项评分>>

更多2个>>预告片

写影评 | 推荐给朋友 | 推荐到群组 | 添加资料 | 添加图片 | 报错 收 藏 加入专辑

影片资料

更多中文名:

  • 致命译电
  • 叛译者
  • 双面翻译
  • 翻译员

更多外文名:

  • Interprète, L'

    .....(France)

更多详细资料>>

电影图片

更多图片(共137张)>>

剧情

  非洲出生的席尔维娅•布卢梅(尼可儿•基德曼 饰)是一名在联合国总部工作的同声传译员,她对语言的天分让她成为政治家之间沟通的桥梁,但令她没有想到的是,这种语言能力也让她卷入到了一场政治旋涡之中。一次无意之中,席尔维娅获悉一个惊人的消息:一些人正策划刺杀非洲国家元首!虽然这些策划者使用了一种极为少见的非洲土著语言,但碰巧的是非洲出生的席尔维娅对这种语言非常熟悉。

  得悉这个大阴谋后,席尔维娅成...

更多剧情>>

幕后花絮

·在影片剧本落笔之前,本片的几位编剧曾到联合国总部考察,与保安、职员和同声传译员会面,甚至参观了整幢大楼。

·片中出现的受威胁的非洲国家是虚构的,因为主创人员不希望影片担负对号入座的风险。

·主创人员曾赴英国的语言中心,请教语言学专家,以打造一种全新的语言,一种将东非和南非的班图语和修纳语的特点混和在一起的语言,而且妮可·基德曼必须流利的说出这种根本不存在的语言。

·为了扮演好角...

更多幕后花絮>>

写影评
影 评(共24条)
热门影评
最新影评
一句话影评
  • hongxiutianfan

    回复数:7 《翻译风波》简评

    红袖添饭 (毛里求斯) 2007-5-5 4:39:00

          一部政治惊悚片拍平淡了,是比较致命的错误。政治惊悚片相对于一般的情节紧张的动作片来说,其实更应该具有刺激性。因为动作的火爆刺激,总有个限度;以前所谓火爆场面炸栋楼已经让观众惊叫了,如今即使把地球炸了,见多认广的观众也不一定当回事(参见当年《泰坦星球》(Titan A.E.)的市场反应)。但玩弄政治就不同了,这当中其实反映的是“人心”,每位观众都能理解,因而 [全文]

  • 回复数:4 不是每种善意都会得到理解——评《翻译风波》

    评:9.0 不夜影城 (石家庄) 2006-7-28 16:36:42

    历来,种族、宗教及政治矛盾引发的暴力问题都是十分敏感的,作为影视作品将其表现出来更是要非常的谨慎,因为有些宿怨是很难分辨的,没有一个是非标准可以衡量,因此这类作品越是真实就越难免遭受非议。《翻译风波》在这方面做的比较聪明,以一个在非洲某个存在政治斗争国家长大的美国人为主角,从她的角度去分析和参与这个事情,这样既可以回避尖锐且是非难辨的斗争本质,有可以宣传美国文化中经常宣扬的以德报怨的善意。暂且不管 [全文]

  • zhangyun

    回复数:2 对电影《翻译风波》的一句话影评

    评:7.4 长云 (旧金山(圣弗兰西斯科)) 2007-11-17 19:50:04

    因为妮可基德曼才看的这个电影,可是发现西恩潘,想起了他的《国王班底》。西恩潘真的是一个很有实力的演员,虽然只看过他的两部电影。 [全文]

  • ziiin2984

    回复数:0 对电影《翻译风波》的一句话影评

    评:9.0 Med (上海) 2007-12-10 1:17:00

    你们不喜欢,我却喜欢的很,能够打动我的,不管它是不是商业上的噱头,对于正当仇的人来说,这ku族的传说确实很巧妙。 [全文]

  • kb1900

    回复数:0 Sydney Pollack

    评:7.3 KooRi (南宁) 2008-5-11 13:53:00

    Sydney Pollack,I love the film <Out Of Africa> from him.To see a filml from the director,it's is like to read a noval,slow but good to read. The story of the film <Interpreter,the> was re [全文]

  • aifei

    回复数:0 The Interpreter

    评:7.7 艾菲 (北京) 2007-11-20 20:11:00

      看片之前,我以为会看到联合国代表们的唇枪舌战,抑或翻译们的紧张工作,风云变幻间的一个措词会引发一场政治灾难。看完才发现,联合国的实景最终沦为了一个拍摄背景。虽然部分重要情节发生于此,比如Silvia听到刺杀密谋的耳语,比如假意制造的刺杀未遂,比如最后保全室的一段高潮;但我始终觉得,关于女主角身份层层揭示的这条线大大盖过了刺杀阴谋的真相大白,人性的剖析多于政治手段的演绎。   也许这正是导演想 [全文]

  • 回复数:0 对电影《翻译风波》的一句话点评

    评:7.6 timer (湖州) 2007-9-22 13:25:49

    nicole是不是被吓坏了啊?眼里总是含着泪.太美了,nicole好漂亮 [全文]

  • jiuwanliyouxia

    回复数:0 对电影《翻译风波》的一句话影评

    评:10 九万里游侠 (洛杉矶) 2007-10-31 3:43:40

    847呼叫! 远程通讯自古以来就是科学家研究的命题,而其先进成果往往最早被军事家所采用。古罗马没有中国长城的烽火台,所以一定要用“马拉松”式的长跑传送前线胜利的消息,而烽火台在能见度极低的情况下其功能显然要大打折扣。“马拉松”式的长跑,是远程通讯“硬件”水平的低下,烽烟敌不过云雾则是远程通讯“软件”的无能。远程通讯真正意义上的出现应该是在有了有线电话和无线通讯之后,而远程通讯也就变成了军事上 [全文]

  • xubin

    回复数:0 《致命译电》:奔波在联合国大厦的游戏

    评:5.0 朱旭彬 (丹麦) 2006-6-15 14:21:41

    一、很大的排场,因为据说联合国大厦第一次为电影拍摄提供场地;很强的明星阵容,有西恩·潘和妮歌·洁曼,还有名导西德尼·波拉克,他的《走出非洲》在看了后的几年内让你难以忘怀那广淼的非洲发生的缠绵动人的爱情。可是我还是对这部电影感到失望,除了还记得西恩·潘扮演的一贯脆弱的神情和妮歌·洁曼依旧曼妙的忧伤。这只是发生在联合国大厦的一场追逐游戏而已。 二、遍布全剧的暗杀疑云其实只是一个游戏,它的最终结局按照设 [全文]

  • risshine

    回复数:0 嘿,轻松一点!

    评:7.7 Risshine (杭州) 2008-2-3 1:44:00

         《翻译风波》是小袁推荐我看的,那是在几个月前看完《战争之王》后说的。当时说是一类题材的,什么题材呢,我当时还不知道《战争之王》到底算个什么题材呢,想起一位朋友在评我的《纽约黑帮》时说过“后面的政治讽刺意味越来越浓了”,那就索性称其为“政治题材”吧。       故事正发生在一个可以算是全球政治中 [全文]

更多影评(共24条)>>

Mtime时光网

频道推荐
电影
人物
视频
博客
群组
时光榜单
电影排行
人物排行
明星会员
人气群组
特色服务
M电影通券
上映时间查询
电影库
游戏
时光介绍
关于我们
网站地图
友情链接
联系我们
招聘信息
帮助中心
常见问题
问题报告
站务论坛
社区准则
隐私政策

M电影券

趣味游戏

Mtime故事板